曾用嫻熟、細膩、精湛的演奏技藝征服了維也納金色音樂大廳,留下了余音繞梁的魅力。而今這個被稱為“兼有小澤征爾和穆蒂指揮風范”的中國廣播民族樂團首席指揮彭家鵬擔任了大型秦腔交響詩畫《夢回長安》的總指揮。昨日記者采訪他時,他甩著一頭狂放不羈的長發,才情與個性張揚其中,侃侃而談秦腔與交響樂的融合,自信地夸耀,“把秦腔、交響樂、歌舞詩畫耦合是一件非常大膽的事情,藝術無國界,終有一天,《夢回長安》將打破地域的概念,走出傳統模式使地域文化與國際接軌。”
秦腔奏出交響樂――新奇
彭家鵬1965年出生于安徽省,是北京中僑聯文化交流中心藝術顧問、中國廣播民族樂團首席指揮、中國廣播交響樂團常任指揮、烏克蘭國家交響樂團常任客席指揮。他師從著名指揮家德?德沃斯,并榮獲“康德拉申大師班獎”,并于2001年、2002年連續兩年率團在奧地利維也納金色音樂大廳舉行《龍年中國春節民族音樂會》和《新世紀中國民族交響音樂會》,獲得巨大成功。多年來探索著中國民樂的交響化和交響性,為行業注入了朝氣和生機。說到《夢回長安》,他說:“能夠如此完整地進行編曲與大的創作這在全國也尚屬首次,曲江做了一件非常大膽的事,如果再把地域的文化推廣到歐洲去,這將是件非常了不起的功績。把秦腔與交響樂融合,這個題材非常吸引人,我以前也有過把交響樂與京劇、豫劇融合在一起的嘗試,但那僅僅只是幾個唱段,《夢回長安》這樣大規模的創作對我而言也是第一次。”
內容保持原滋味――地道
把秦腔和交響樂擱在一起,觀眾就要問了,這樣豈不是成了“四不像”,還有秦腔的味道嗎?對此,彭家鵬說:“在音樂界一加一不等于二。在秦腔交響樂《夢回長安》中,交響樂不是簡單的配樂演出,不是改變秦腔的味道,它要作為一個工具為秦腔服務的,在保持秦腔原滋原味的基礎上,盡量挖掘使其更音樂化,聽起來更過癮。”同時,彭家鵬表示:“其實秦腔和交響樂是有共性的,它們都是音樂,它們所使用的樂器都是有感情的,樂器本身不固定,用小提琴按板胡的鼓點特性來演奏,就把板胡所要表達的感情傳遞出來了。而且,把西洋樂器同民族樂器交織在一起運用,在音樂上本身也是一次豐富。但是,要把秦腔和交響樂完全無障礙地融合在一起,有相當大的難度,秦腔嚴謹的板眼,強烈的節奏,豐富的調式,易變的調性都不容易用交響樂演奏,秦腔音樂的演奏遠比交響樂復雜,這種融合是一次打造精品的嘗試。”
地域文化國際性――精品
“西洋的歌劇奠定了西洋音樂的發展,中國的戲曲也將奠定中國音樂的一個特定發展。”秦腔也不例外,《夢回長安》將來完全可以拿到國外去,到歌劇的領域里去給歐洲人以驚喜。彭家鵬說:“以前完全沒有聽過秦腔,所以一種錯誤的觀念一直在誤導我。其實,聽進去之后才發現秦腔不像人們所傳的那么刺耳不易接受,它非常有味道完全可以做到視覺化。我們的計劃是把《夢回長安》打造成精品,讓其在創作領域和編曲領域都國際化,打破地域的概念讓更多的人了解秦腔,不要局限于傳統走出原來的固有模式和國際接軌,成為西安旅游的品牌和精神文化上的 ‘羊肉泡饃’。”那么外國人能聽懂秦腔交響樂《夢回長安》嗎?“雖然語言有障礙,但音樂無國界音樂本身有共性。音樂有主題,有故事,有高潮,它不是具體的而是可塑性很強的,秦腔的唱腔樸實粗擴,激越豪放,瀟灑悲壯,富有濃郁的生活氣息,又兼有細膩柔美等長處,這樣的音樂必然會掀起潮流。當然這種嘗試是出力不討好的,音樂界一加一不等于二,但時間可以證明一切。”
秦腔奏出交響樂――新奇
彭家鵬1965年出生于安徽省,是北京中僑聯文化交流中心藝術顧問、中國廣播民族樂團首席指揮、中國廣播交響樂團常任指揮、烏克蘭國家交響樂團常任客席指揮。他師從著名指揮家德?德沃斯,并榮獲“康德拉申大師班獎”,并于2001年、2002年連續兩年率團在奧地利維也納金色音樂大廳舉行《龍年中國春節民族音樂會》和《新世紀中國民族交響音樂會》,獲得巨大成功。多年來探索著中國民樂的交響化和交響性,為行業注入了朝氣和生機。說到《夢回長安》,他說:“能夠如此完整地進行編曲與大的創作這在全國也尚屬首次,曲江做了一件非常大膽的事,如果再把地域的文化推廣到歐洲去,這將是件非常了不起的功績。把秦腔與交響樂融合,這個題材非常吸引人,我以前也有過把交響樂與京劇、豫劇融合在一起的嘗試,但那僅僅只是幾個唱段,《夢回長安》這樣大規模的創作對我而言也是第一次。”
內容保持原滋味――地道
把秦腔和交響樂擱在一起,觀眾就要問了,這樣豈不是成了“四不像”,還有秦腔的味道嗎?對此,彭家鵬說:“在音樂界一加一不等于二。在秦腔交響樂《夢回長安》中,交響樂不是簡單的配樂演出,不是改變秦腔的味道,它要作為一個工具為秦腔服務的,在保持秦腔原滋原味的基礎上,盡量挖掘使其更音樂化,聽起來更過癮。”同時,彭家鵬表示:“其實秦腔和交響樂是有共性的,它們都是音樂,它們所使用的樂器都是有感情的,樂器本身不固定,用小提琴按板胡的鼓點特性來演奏,就把板胡所要表達的感情傳遞出來了。而且,把西洋樂器同民族樂器交織在一起運用,在音樂上本身也是一次豐富。但是,要把秦腔和交響樂完全無障礙地融合在一起,有相當大的難度,秦腔嚴謹的板眼,強烈的節奏,豐富的調式,易變的調性都不容易用交響樂演奏,秦腔音樂的演奏遠比交響樂復雜,這種融合是一次打造精品的嘗試。”
地域文化國際性――精品
“西洋的歌劇奠定了西洋音樂的發展,中國的戲曲也將奠定中國音樂的一個特定發展。”秦腔也不例外,《夢回長安》將來完全可以拿到國外去,到歌劇的領域里去給歐洲人以驚喜。彭家鵬說:“以前完全沒有聽過秦腔,所以一種錯誤的觀念一直在誤導我。其實,聽進去之后才發現秦腔不像人們所傳的那么刺耳不易接受,它非常有味道完全可以做到視覺化。我們的計劃是把《夢回長安》打造成精品,讓其在創作領域和編曲領域都國際化,打破地域的概念讓更多的人了解秦腔,不要局限于傳統走出原來的固有模式和國際接軌,成為西安旅游的品牌和精神文化上的 ‘羊肉泡饃’。”那么外國人能聽懂秦腔交響樂《夢回長安》嗎?“雖然語言有障礙,但音樂無國界音樂本身有共性。音樂有主題,有故事,有高潮,它不是具體的而是可塑性很強的,秦腔的唱腔樸實粗擴,激越豪放,瀟灑悲壯,富有濃郁的生活氣息,又兼有細膩柔美等長處,這樣的音樂必然會掀起潮流。當然這種嘗試是出力不討好的,音樂界一加一不等于二,但時間可以證明一切。”
更多: